Et cœpérunt, qui simul accumbébant, dícere intra se: Quis est hic, qui étiam peccáta dimíttit?

Today is the Thursday in Passion Week; the Mass is Omnia quae fecisti nobis Domine


 

Lectio 1
Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam
Luc 7:36-50
In illo témpore: Rogábat Jesum quidam de pharisǽis, ut manducáret cum illo. Et ingréssus domum pharisǽi discúbuit. Et réliqua.

Homilía sancti Gregórii Papæ
Homilia 33 in Evangelia
Cogitánti mihi de Maríæ Magdalénæ pœniténtia, flere magis libet, quam áliquid dícere. Cujus enim vel sáxeum pectus illæ hujus peccatrícis lácrimæ ad exémplum pœniténdi non emólliant? Considerávit namque quid fecit, et nóluit moderári quid fáceret. Super convivántes ingréssa est, non jussa venit, inter épulas lácrimas óbtulit. Díscite, quo dolóre ardet, quæ flére et inter épulas non erubéscit.
R. Deus meus, éripe me de manu peccatóris: et de manu contra legem agéntis, et iníqui:
* Quóniam tu es patiéntia mea.
V. Deus meus, ne elongéris a me: Deus meus, in auxílium meum réspice.
R. Quóniam tu es patiéntia mea.
Lectio 2
Hanc vero, quam Lucas peccatrícem mulíerem, Joánnes Maríam nóminat, illam esse Maríam crédimus, de qua Marcus septem dæmónia ejécta fuísse testátur. Et quid per septem dæmónia, nisi univérsa vítia designántur? Quia enim septem diébus omne tempus comprehénditur, recte septenário número univérsitas figurátur. Septem ergo dæmónia María hábuit, quæ univérsis vítiis plena fuit.
R. Multiplicáti sunt qui tríbulant me, et dicunt: Non est salus illi in Deo ejus:
* Exsúrge, Dómine, salvum me fac, Deus meus.
V. Nequándo dicat inimícus meus: Præválui advérsus eum.
R. Exsúrge, Dómine, salvum me fac, Deus meus.
Lectio 3
Sed ecce quia turpitúdinis suæ máculas aspéxit, lavánda ad fontem misericórdiæ cucúrrit, convivántes non erúbuit. Nam quia semetípsam gráviter erubescébat intus, nihil esse crédidit, quod verecundarétur foris. Quid ergo mirámur, fratres? Maríam veniéntem, an Dóminum suscipiéntem? Suscipiéntem dicam, an trahéntem? Sed mélius trahéntem dicam, et suscipiéntem: quia nimírum ipse eam per misericórdiam traxit intus, qui per mansuetúdinem suscépit foris.
R. Usquequo exaltábitur inimícus meus super me?
* Réspice, et exáudi me, Dómine, Deus meus.
V. Qui tríbulant me, exsultábunt si motus fúero: ego autem in misericórdia tua sperábo.
R. Réspice, et exáudi me, Dómine, Deus meus.
Gloria omittitur
R. Usquequo exaltábitur inimícus meus super me? * Réspice, et exáudi me, Dómine, Deus meus.


Statio ad S. Apollinarem

In the 7th century, Greek influence spread through Italy as the Byzantine emperor claimed nominal sovereignty over the remnants of the ancient Roman empire. Ravenna, where the first-century Syrian-born martyr-bishop Apollinaris lived and died, was home to the Byzantine exarch who held authority over Naples, Calabria, Perugia, Venice, and Rome. Through this portal, Eastern customs and devotions found their way to Rome. The Basilica of St. Apollinaris dates from this period, when many popes were of Eastern origin, and was welcomed as one of the Roman station churches shortly after its construction. Situated in the ruins of Nero’s baths, it was likely first cared for by Basilian monks who fled Constantinople during the Iconoclast Controversy. (Elizabeth Lev in Roman Pilgrimage)

Blessed Ildefonso notes the influence of the Greeks in Ravenna from a rather different perspective than Professor Lev, ha.

It was therefore necessary to treat these prelates with great consideration, and it was during their ascendancy (at the time when even Gregory the Great assigned a place of distinction to the apocrisarius of the metropolitans of Ravenna at the papal functions in Rome) that many churches and chapels were built in honour of St Apollinaris. There was one at the Vatican, another at the Lateran, a third (at which today’s station is held) near the Baths of Severus, and another on the Via Appia.
Rome, whilst showing this special veneration for St Apollinaris, was careful to point out (and for this she had excellent reasons) that the saint had been a disciple of Peter, from whom he had received a mission to evangelize the Romagna; but there were certain patriarchs of Ravenna who tried to emancipate themselves entirely from papal jurisdiction, so much so that the Roman Missal does not fail to inculcate in its lessons on the Feast of St Apollinaris the necessity of humility and of avoiding that spirit of domineering arrogance which characterizes secular authority. (Liber Sacramentorum)

Pater Thomas SJ is the celebrant of Holy Mass today.

Introitus. Dan. 3, 31. 19:27 Omnia, quæ fecísti nobis, Dómine, in vero judício fecísti: quia peccávimus tibi, et mandátis tuis non obœdívimus: sed da glóriam nómini tuo, et fac nobíscum secúndum multitúdinem misericórdiæ tuæ. Ps. 118, 1. Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini. Omnia.




Oratio. Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut dígnitas condiciónis humánæ, per immoderántiam sauciáta, medicinális parsimóniæ stúdio reformétur. Per Dóminum.

Léctio Daniélis Prophétæ
Dan. 3, 25 et 34-45.

In diébus illis: Orávit Azarías Dóminum, dicens: Dómine, Deus noster: ne, quǽsumus, tradas nos in perpétuum propter nomen tuum, et ne díssipes testaméntum tuum: neque áuferas misericórdiam tuam a nobis propter Abraham diléctum tuum, et Isaac servum tuum, et Israël sanctum tuum: quibus locútus es, póllicens, quod multiplicáres semen eórum sicut stellas cœli et sicut arénam, quæ est in lítore maris: quia, Dómine, imminúti sumus plus quam omnes gentes, sumúsque húmiles in univérsa terra hódie propter peccáta nostra. Et non est in témpore hoc princeps, et dux, et prophéta, neque holocáustum, neque sacrifícium, neque oblátio, neque incénsum, neque locus primitiárum coram te, ut póssimus inveníre misericordiam tuam: sed in ánimo contríto et spíritu humilitatis suscipiámur. Sicut in holocáusto aríetum et taurórum, et sicut in mílibus agnórum pínguium: sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi: quóniam non est confúsio confidéntibus in te. Et nunc séquimur te in toto corde, et timémus te, et quǽrimus fáciem tuam. Ne confúndas nos: sed fac nobíscum juxta mansuetúdinem tuam et secúndum multitúdinem misericórdiæ tuæ.Et érue nos in mirabílibus tuis, et da glóriam nómini tuo, Dómine: et confundántur omnes, qui osténdunt servis tuis mala, confundántur in omni poténtia tua: et robur eórum conterátur: et sciant, quia tu es Dóminus, Deus solus, et gloriósus super orbem terrárum, Dómine, Deus noster.

Graduale. Ps. 95, 8-9. 29:43 Tóllite hóstias, et introíte in átria ejus: adoráte Dóminum in aula sancta ejus. ℣. Ps. 28, 9. Revelávit Dóminus condénsa: et in templo ejus omnes dicent glóriam.




✠ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.
Luc. 7, 36-50.

In illo témpore: Rogábat Jesum quidam de pharisǽis, ut manducáret cum illo. Et ingréssus domum pharisǽi, discúbuit. Et ecce múlier, quæ erat in civitáte peccátrix, ut cognóvit, quod accubuísset in domo pharisǽi, áttulit alabástrum unguénti: et stans retro secus pedes ejus, lácrimis coepit rigáre pedes ejus, et capíllis cápitis sui tergébat, et osculabátur pedes ejus, et unguénto ungébat. Videns autem pharisaeus, qui vocáverat eum, ait intra se, dicens: Hic si esset Prophéta, sciret útique, quæ et qualis est múlier, quæ tangit eum: quia peccátrix est. Et respóndens Jesus, dixit ad illum: Simon, hábeo tibi áliquid dícere. At ille ait: Magíster, dic. Duo debitóres erant cuidam fæneratóri: unus debébat denários quingéntos, et álius quinquagínta. Non habéntibus illis, unde rédderent, donávit utrísque. Quis ergo eum plus díligit? Respóndens Simon, dixit: Æstimo, quia is, cui plus donávit. At ille dixit ei: Recte judicásti. Et convérsus ad mulíerem, dixit Simóni: Vides hanc mulíerem? Intrávi in domum tuam, aquam pédibus meis non dedísti: hæc autem lácrimis rigávit pedes meos et capíllis suis tersit. Osculum mihi non dedísti: hæc autem, ex quo intrávit, non cessávit osculári pedes meos. Oleo caput meum non unxísti: hæc autem unguénto unxit pedes meos. Propter quod dico tibi: Remittúntur ei peccáta multa, quóniam diléxit multum. Cui autem minus dimíttitur, minus díligit. Dixit autem ad illam: Remittúntur tibi peccáta. Et cœpérunt, qui simul accumbébant, dícere intra se: Quis est hic, qui étiam peccáta dimíttit? Dixit autem ad mulíerem: Fides tua te salvam fecit: vade in pace.

The Gospel (Luke 7, 36-50) narrates the conversion of Mary of Magdala, whom widespread tradition, as early as the time of Tertullian, identifies with the sister of Martha and Lazarus. God does not heed the past sins of the penitent, and in the Magdalen he wishes to give us an example of the way in which he will receive a sinner who returns to him with true contrition. The fire of the Holy Ghost, says St Chrysostom, envelops the poor penitent, sanctifies her and raises her up, even above the virgins. Vides hanc mulierem? Jesus desires that all humanity should behold this woman and follow her example. Much is forgiven her because she loves much. We are not all able to fast, nor can we all be apostles, but everyone of us has a heart to consecrate to the love of God alone. (Liber Sacramentorum)

Offertorium. Ps. 136, 1. 38:10 Super flúmina Babylónis illic sédimus et flévimus: dum recordarémur tui, Sion.

At Barroux, the monks sang only the antiphon, not the verses.




Secreta. Dómine, Deus noster, qui in his pótius creatúris, quas ad fragilitátis nostræ subsídium condidísti, tuo quoque nómini múnera jussísti dicánda constítui: tríbue, quǽsumus; ut et vitæ nobis præséntis auxílium et æternitátis effíciant sacraméntum. Per Dóminum.

Communio. Ps. 118, 49-50. 1:02:00 Meménto verbi tui servo tuo, Dómine, in quo mihi spem dedísti: hæc me consoláta est in humilitáte mea.




The Post-Communion is ancient, and was chosen in the
Middle Ages as a prayer of private devotion, which the priest used to recite immediately after having participated in the sacred mysteries. In this way it came to form part of the
Ordinarium Missae in the present Roman Missal. Grant,
O Lord, that what we have taken with our mouth, we may receive with a clean mind, and that from a temporal gift it may become for us an everlasting remedy.


We must not deceive ourselves: it is one thing to receive the Blessed Sacrament, and quite another thing to receive the rem et virtutem sacramenti, as St Thomas says. The first may be received by sinners, or even by those no better than brute beasts, as, alas! has sometimes happened; but in order to partake of the divine efficacy of the Body and Blood of Christ, a fitting preparation is required, as well as a fervent love and a lively desire, which will unite our souls
with the life and death of Christ. (Liber Sacramentorum)

Postcommunio. Quod ore súmpsimus, Dómine, pura mente capiámus: et de munere temporáli, fiat nobis remédium sempitérnum. Per Dóminum.

Oratio super populum. Humiliáte cápita vestra Deo. Esto, quǽsumus, Dómine, propítius plebi tuæ: ut, quæ tibi non placent, respuéntes; tuórum pótius repleántur delectatiónibus mandatórum. Per Dóminum.


LDVM










Feria Va infra Hebdomadam Passionis, Domus, Abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, Saint-Eugène-Sainte-Cécile

Comments