Ecce, nunc palam loquéris et provérbium nullum dicis: nunc scimus, quia scis ómnia et non opus est tibi, ut quis te intérroget: in hoc crédimus, quia a Deo exísti...

Deus, a quo bona cuncta procédunt, largíre supplícibus tuis: ut cogitémus, te inspiránte, quæ recta sunt; et, te gubernánte, eadem faciámus. Per Dóminum.




Today is the 5th Sunday post Pascha and the Mass is Vocem iucunditatis annuntiate; it is also the feast of Pope Saint Pius V, (observed only by commemoration at Mass, Lauds and Vespers) and, in the Augustinian world, the feast of the Conversion (of the three conversions?) of Saint Augustine. The Liturgia page (of the Schola Sainte-Cècile) is here; the livret for Holy Mass is here, and that for Paschaltide Vespers here. The texts proper for today's Vespers are here

The usque ad extremum terrae is wonderfully illumined by the chant.

Introitus. Is. 48, 20. Vocem jucunditátis annuntiáte, et audiatur, allelúja: annuntiáte usque ad extrémum terræ: liberávit Dóminus pópulum suum, allelúja, allelúja. Ps. 65, 1-2. Jubiláte Deo, omnis terra, psalmum dícite nómini ejus: date glóriam laudi ejus. ℣. Glória Patri.





Kyrie, Gloria.

Oratio.
 Deus, a quo bona cuncta procédunt, largíre supplícibus tuis: ut cogitémus, te inspiránte, quæ recta sunt; et, te gubernánte, eadem faciámus. Per Dóminum.

Léctio Epístolæ beáti Jacóbi Apóstoli.
Jac. 1, 22-27.

Caríssimi: Estóte factóres verbi, et non auditóres tantum: falléntes vosmetípsos. Quia siquis audítor est verbi et non factor: hic comparábitur viro consideránti vultum nativitátis suæ in spéculo: considerávit enim se et ábiit, et statim oblítus est, qualis fúerit. Qui autem perspéxerit in legem perfectam libertátis et permánserit in ea, non audítor obliviósus factus, sed factor óperis: hic beátus in facto suo erit. Si quis autem putat se religiósum esse, non refrénans linguam suam, sed sedúcens cor suum, hujus vana est relígio. Relígio munda et immaculáta apud Deum et Patrem hæc est: Visitáre pupíllos et viduas in tribulatióne eórum, et immaculátum se custodíre ab hoc sǽculo.

Allelúja, allelúja. ℣. Surréxit Christus, et illúxit nobis, quos rédemit sánguine suo. 





Allelúja, ℣. Joann. 16, 28. Exívi a Patre, et veni in mundum: íterum relínquo mundum, et vado ad Patrem. Allelúja.





✠ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Joánnem.
Joann. 16, 23-30.

In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Amen, amen, dico vobis: si quid petiéritis Patrem in nómine meo, dabit vobis. Usque modo non petístis quidquam in nómine meo: Pétite, et accipiétis, ut gáudium vestrum sit plenum. Hæc in provérbiis locútus sum vobis. Venit hora, cum jam non in provérbiis loquar vobis, sed palam de Patre annuntiábo vobis. In illo die in nómine meo petétis: et non dico vobis, quia ego rogábo Patrem de vobis: ipse enim Pater amat vos, quia vos me amástis, et credidístis quia ego a Deo exívi. Exívi a Patre et veni in mundum: íterum relínquo mundum et vado ad Patrem. Dicunt ei discípuli ejus: Ecce, nunc palam loquéris et provérbium nullum dicis. Nunc scimus, quia scis ómnia et non opus est tibi, ut quis te intérroget: in hoc crédimus, quia a Deo exísti. 

Credo.

At Saint-Eugène, while the incensing at the Offertory is done, the Schola sang the offertory for Holy Saturday from the Liturgies of Saint Basil the Great and of Saint James of the Byzantine Rite, Sileat omnis caro mortalis (that is, 'Let all mortal flesh keep silent'). The music is of the Russian tradition; where the Latin version is from, I don't know: it is quite ancient, however

Síleat omnis caro mortális, et consístat cum timóre et tremóre, ac nihil terrénum in se considéret. Rex enim regum, et Dóminus
dominántium procédit sacrificári, et dari in cibum fidélibus.

Σιγησάτω πᾶσα σάρξ βροτεία, καὶ στήτω μετὰ φόβου καὶ τρόμου, καὶ μηδὲν γήϊνον ἐν ἑαυτῇ λογιζέσθω· ὁ γὰρ Βασιλεῦς τῶν βασιλευόντων, καὶ Κύριος τῶν κυριευόντων, προσέρχεται σφαγιασθῆναι, καὶ δοθῆναι εἰς βρῶσιν τοῖς πιστοῖς·

Procédunt autem ante eum chori Angelórum, cum omni principátu et potestáte, multórum occulórum Cherubim et sex alarum Seraphim fácies suas velántia, et acclamantía hymnum: Alleluia, alleluia, alleluia.

προηγοῦνται δὲ τούτου, οἱ χοροὶ τῶν Ἀγγέλων, μετὰ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας, τὰ πολυόμματα Χερουβίμ, καὶ τὰ ἑξαπτέρυγα Σεραφίμ, τὰς ὄψεις καλύπτοντα, καὶ βοῶντα τὸν ὕμνον· Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα.

Offertorium. Ps. 65, 8-9 et 20. Benedícite, gentes, Dóminum, Deum nostrum, et obaudíte vocem laudis ejus: qui pósuit ánimam meam ad vitam, et non dedit commovéri pedes meos: benedíctus Dóminus, qui non amóvit deprecatiónem meam et misericórdiam suam a me, 
allelúja.





Secreta. Súscipe, Dómine, fidélium preces cum oblatiónibus hostiárum: ut, per hæc piæ devotiónis offícia, ad cœléstem glóriam transeámus. Per Dóminum.





Præfatio Paschalis, in qua dicitur: In hoc potíssimum gloriósius prædicáre.

Sanctus, Benedictus, Agnus Dei.

Communio. Ps. 95, 2.
Cantáte Dómino, allelúja: cantáte Dómino et benedícite nomen ejus: bene nuntiáte de die in diem salutáre ejus, allelúja, allelúja.





Postcommunio. Tríbue nobis, Dómine, cæléstis mensæ virtúte satiátis: et desideráre, quæ recta sunt, et desideráta percípere. Per Dóminum.

At Saint-Eugène, for the first time (so far as I can recall) on an ordinary Sunday, a statio was made before the altar of Our Lady in her chapel for the singing of the Regina caeli ('polyphonie d’après Charles de Courbes'). After the Last Gospel, M le Curé and the ministers proceeded to the Lady Chapel; at the conclusion of the Regina caeli, M Durodié sang an oration, after a verse to which the people responded (which texts I didn't catch). Then the clergy left, while the Regina caeli jubila was sung by all. I wonder if this is a 'permanent' innovation for Paschaltide or perhaps for the month of May, traditionally devoted to Our Lady....

The number of singers at Vespers is rather reduced today; people have busy lives, I suppose. I'd be there every Sunday-- at this late period of my life what else better have I to do? 



LDVM














Domus, Dominica Va post Pascha, Abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, Saint-Eugène-Sainte-Cécile, Saint Venantius Fortunatus

Comments