Post tribulatiónem diérum illórum sol obscurábitur, et luna non dabit lumen suum, et stellæ cadent de cælo, et virtútes cœlórum commovebúntur: et tunc parébit signum Fílii hóminis in cœlo...
Deus, qui errata córrigis, et dispérsa cóngregas, et congregáta consérvas: quǽsumus, super pópulum christiánum tuæ uniónis grátiam cleménter infúnde; ut, divisióne rejécta, vero pastóri Ecclésiæ tuæ se úniens, tibi digne váleat famulári. Per Dóminum.
Oratio ad tollendum schisma
Ant. Cantántibus orgánis, Cæcília Dómino decantábat, dicens: Fiat cor meum immaculátum, ut non confúndar.
Today is the 24th and ultima Dominica post Pentecosten, the 5th of November, the last of the liturgical year. The season of Advent begins next Sunday. It is the feast of Christ the King in the Pauline Rite. At Saint-Eugène, the solemn feast of Saint Cecilia is celebrated, the 'external solemnity' of Wednesday's proper feast. Charpentier's Mass Assumpta est Maria H 11 will be sung. The page at the Schola Sainte-Cécile's website is here; the livret for Holy Mass is here, and that for Vespers is here.
Since my own day will begin with the Sunday Mass at Barroux, I'll put its texts first; it looks to be the case that it will be sung at Barroux each of the first three days of this last week, through Tuesday.
Kyrie, Gloria.
Oratio. Excita, quǽsumus. Dómine, tuórum fidélium voluntátes: ut, divíni óperis fructum propénsius exsequéntes; pietátis tuæ remédia majóra percípiant. Per Dóminum.
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Colossénses.
Col. 1, 9-14.
Fratres: Non cessámus pro vobis orántes et postulántes, ut impleámini agnitióne voluntátis Dei, in omni sapiéntia et intelléctu spiritáli: ut ambulétis digne Deo per ómnia placéntes: in omni ópere bono fructificántes, et crescéntes in scientia Dei: in omni virtúte confortáti secúndum poténtiam claritátis ejus in omni patiéntia, et longanimitáte cum gáudio, grátias agentes Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctórum in lúmine: qui erípuit nos de potestáte tenebrárum, et tránstulit in regnum Fílii dilectiónis suæ, in quo habémus redemptiónem per sánguinem ejus, remissiónem peccatórum.
Graduale. Ps. 43, 8-9. Liberásti nos, Dómine, ex affligéntibus nos: et eos, qui nos odérunt, confudísti. ℣. In Deo laudábimur tota die, et in nómine tuo confitébimur in sǽcula.
Oratio. Excita, quǽsumus. Dómine, tuórum fidélium voluntátes: ut, divíni óperis fructum propénsius exsequéntes; pietátis tuæ remédia majóra percípiant. Per Dóminum.
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Colossénses.
Col. 1, 9-14.
Fratres: Non cessámus pro vobis orántes et postulántes, ut impleámini agnitióne voluntátis Dei, in omni sapiéntia et intelléctu spiritáli: ut ambulétis digne Deo per ómnia placéntes: in omni ópere bono fructificántes, et crescéntes in scientia Dei: in omni virtúte confortáti secúndum poténtiam claritátis ejus in omni patiéntia, et longanimitáte cum gáudio, grátias agentes Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctórum in lúmine: qui erípuit nos de potestáte tenebrárum, et tránstulit in regnum Fílii dilectiónis suæ, in quo habémus redemptiónem per sánguinem ejus, remissiónem peccatórum.
Graduale. Ps. 43, 8-9. Liberásti nos, Dómine, ex affligéntibus nos: et eos, qui nos odérunt, confudísti. ℣. In Deo laudábimur tota die, et in nómine tuo confitébimur in sǽcula.
Allelúja, allelúja. ℣. Ps, 129, 1-2. De profúndis clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi oratiónem meam. Allelúja.
✠ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum.
Matth. 24, 15-35.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Cum vidéritis abominatiónem desolatiónis, quæ dicta est a Daniéle Prophéta, stantem in loco sancto: qui legit, intéllegat: tunc qui in Judǽa sunt, fúgiant ad montes: et qui in tecto, non descéndat tóllere áliquid de domo sua: et qui in agro, non revertátur tóllere túnicam suam. Væ autem prægnántibus et nutriéntibus in illis diébus. Oráte autem, ut non fiat fuga vestra in híeme vel sábbato. Erit enim tunc tribulátio magna, qualis non fuit ab inítio mundi usque modo, neque fiet. Et nisi breviáti fuíssent dies illi, non fíeret salva omnis caro: sed propter eléctos breviabúntur dies illi. Tunc si quis vobis díxerit: Ecce, hic est Christus, aut illic: nolíte crédere. Surgent enim pseudochrísti et pseudoprophétæ, et dabunt signa magna et prodígia, ita ut in errórem inducántur (si fíeri potest) étiam elécti. Ecce, prædíxi vobis. Si ergo díxerint vobis: Ecce, in desérto est, nolíte exíre: ecce, in penetrálibus, nolíte crédere. Sicut enim fulgur exit ab Oriénte et paret usque in Occidéntem: ita erit et advéntus Fílii hóminis. Ubicúmque fúerit corpus, illic congregabúntur et áquilæ. Statim autem post tribulatiónem diérum illórum sol obscurábitur, et luna non dabit lumen suum, et stellæ cadent de cælo, et virtútes cœlórum commovebúntur: et tunc parébit signum Fílii hóminis in cœlo: et tunc plangent omnes tribus terræ: et vidébunt Fílium hominis veniéntem in núbibus cæli cum virtúte multa et majestáte. Et mittet Angelos suos cum tuba et voce magna: et congregábunt electos ejus a quátuor ventis, a summis cœlórum usque ad términos eórum. Ab arbóre autem fici díscite parábolam: Dum jam ramus ejus tener túerit et fólia nata, scitis, quia prope est æstas: ita et vos tum vidéritis hæc ómnia, scitóte, quia prope est in jánuis. Amen, dico vobis, quia non præteríbit generátio hæc, donec ómnia hæc fiant. Cœlum et terra transíbunt, verba autem mea non præteríbunt.
Credo.
Offertorium. Ps. 129, 1-2. De profúndis clamávi ad te, Domine: Dómine, exáudi oratiónem meam: de profúndis clamávi ad te, Dómine.
Secreta. Propítius esto, Dómine, supplicatiónibus nostris: et, pópuli tui oblatiónibus precibúsque suscéptis, ómnium nostrum ad te corda convérte; ut, a terrenis cupiditátibus liberáti, ad cœléstia desideria transeámus. Per Dóminum.
Sanctus, Agnus Dei.
Communio. Marc. 11, 24. Amen, dico vobis, quidquid orántes pétitis, crédite, quia accipiétis, et fiet vobis.
Communio. Marc. 11, 24. Amen, dico vobis, quidquid orántes pétitis, crédite, quia accipiétis, et fiet vobis.
Postcommunio. Concéde nobis, quǽsumus, Dómine: ut per hæc sacraménta quæ súmpsimus, quidquid in nostra mente vitiósum est, ipsorum medicatiónis dono curétur. Per Dóminum.
~+~+~+~
The Mass at Saint-Eugène began with the Dominus regnavit of Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville (1711-1772), maître de la Chapelle royale at Versailles. It is the beginning of Psalm 92. The procession went first to the new statue of Saint Cecilia, and the blessing thereof took place. After the statue was blessed and then sprinkled with holy water, this antiphon was sung: Virgo gloriosa semper Evangelium Christi gerebat in pectore suo, et non diebus necque noctibus, a colloquiis divinis et oratione cessabat.
And then the rite of the Asperges was performed.
Kyrie, Gloria.
Oratio. Deus, qui nos ánnua beátæ Caeciliae Vírginis et Mártyris tuæ sollemnitáte lætíficas: da, ut, quam venerámur offício, étiam piæ conversatiónis sequámur exémplo. Per Dóminum.
Léctio libri Sapiéntiæ.
Eccli. 51, 18-17.
Dómine, Deus meus, exaltásti super terram habitatiónem meam, et pro morte defluénte deprecáta sum. Invocávi Dóminum, Patrem Dómini mei, ut non derelínquat me in die tribulatiónis meæ, et in témpore superbórum sine adjutório. Laudábo nomen tuum assídue, et collaudábo illud in confessióne, et exaudíta est orátio mea. Et liberásti me de perditióne, et eripuísti me de témpore iniquo. Proptérea confitébor et laudem dicam tibi, Dómine, Deus noster.
Graduale. Ps. 44, 11 et 12. Audi, fília, et vide, et inclína aurem tuam: quia concupívit Rex spéciem tuam. V. Ibid., 5. Spécie tua et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde et regna.
Allelúja, allelúja. V. Matth. 25, 4 et 6. Quinque prudéntes virgines accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus: média autem nocte clamor factus est: Ecce, sponsus venit: exíte óbviam Christo Dómino. Allelúja.
Matth. 25, 1-13.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis parábolam hanc: Símile erit regnum cœlórum decem virgínibus: quæ accipiéntes lámpades suas. exiérunt óbviam sponso et sponsæ. Quinque autem ex eis erant fátuæ, et quinque prudéntes: sed quinque fátuæ, accéptis lampádibus, non sumpsérunt óleum secum: prudéntes vero accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus. Moram autem faciénte sponso, dormitavérunt omnes et dormiérunt. Média autem nocte clamor factus est: Ecce, sponsus venit, exíte óbviam ei. Tunc surrexerunt omnes vírgines illæ, et ornavérunt lámpades suas. Fátuæ autem sapiéntibus dixérunt: Date nobis de óleo vestro: quia lámpades nostræ exstinguúntur. Responderunt prudentes, dicéntes: Ne forte non suffíciat nobis et vobis, ite pótius ad vendéntes, et émite vobis. Dum autem irent émere, venit sponsus: et quæ parátæ erant, intravérunt cum eo ad núptias, et clausa est jánua. Novíssime vero véniunt et reliquæ vírgines, dicéntes: Dómine, Dómine, áperi nobis. At ille respóndens, ait: Amen, dico vobis, néscio vos. Vigiláte ítaque, quia néscitis diem neque horam.
M le Curé, before the sermon proper, inter alia mentioned the name of the parish's benefactor-- on second listen, M Gautier Courtain (sic?)-- who commissioned the new statue of Saint Cecilia and presumably also the sculptor's name, which I didn't catch at all, tsk (nor at the second listen).
After the homily, the Overture pour un reposoir H 508 was performed; this brief piece of Charpentier was composed to accompany the preliminaries to Exposition and then Benediction of the Most Blessed Sacrament. Which reminds me that the 'homily' for today, the last Sunday of the year, of our Dominican friend at Voice of the Family is here; Father Zuhlsdorf's is here, and that of Dr Olson, who writes for the Pauline Rite (in which it is the feast of Christ the King), is here.
Credo.
At the incensing of the altar at the Offertory, Altaria tua was sung; it is an extract from the motet Quam dilecta tabernacula tua (Psalm 83) of Michel-Richard de Lalande (1657-1726), maître de la chapelle of Louis XIV and Louis XV.
At the incensing of the altar at the Offertory, Altaria tua was sung; it is an extract from the motet Quam dilecta tabernacula tua (Psalm 83) of Michel-Richard de Lalande (1657-1726), maître de la chapelle of Louis XIV and Louis XV.
Altária tua, Dómine virtútum: Rex meus et Deus meus.Beáti qui hábitant in domo tua, Dómine: in sæcula sæculórum laudábunt te.
Secreta. Hæc hóstia, Dómine, placatiónis et laudis, quǽsumus: ut, intercedénte beáta Cæcília Vírgine et Mártyre tua, nos propitiatióne tua dignos semper effíciat. Per Dóminum.
Sanctus.
The Benedictus is from Charpentier's Messe à 4 choeurs H 4. My guess is that the Benedictus of the H 11 consumes too much time-- but of course I don't know.
Benedictus, Agnus Dei.
At the Communion, the Schola sang further extracts from Quam dilecta tabernacula tua, Michel-Richard de Lalande's grand motet; the versified French translation (in the livret) is by the immortal Jean Racine (1639-1699).
Communio. Ps. 118, 78 et 80. Confundántur supérbi, quia injúste iniquitátem fecérunt in me: ego autem in mandátis tuis exercébor, in tuis justificatiónibus, ut non confúndar.
Postcommunio. Satiásti, Dómine, famíliam tuam munéribus sacris: ejus, quǽsumus, semper interventióne nos réfove, cujus sollemnia celebrámus. Per Dóminum.
Communio. Ps. 118, 78 et 80. Confundántur supérbi, quia injúste iniquitátem fecérunt in me: ego autem in mandátis tuis exercébor, in tuis justificatiónibus, ut non confúndar.
Postcommunio. Satiásti, Dómine, famíliam tuam munéribus sacris: ejus, quǽsumus, semper interventióne nos réfove, cujus sollemnia celebrámus. Per Dóminum.
As the clergy depart the sanctuary, the Schola sang O Sancta cœlicolis, a scene in La Céciliade ou martyre sanglant de sainte Cécile, patronne des musiciens (a tragédie en musique given at Paris in 1606) in which the musicians invoke Saint Cecila, composed by Abraham Blondet, canon and maître de chapelle of Notre-Dame de Paris with lyrics by Nicolas Soret. Me Blondet evidently composed also a much more extensive Officii Divae Caeciliae Virgo et Martyr, almost all of which is lost.
It was all quite splendid, truly. On Presto, there are at least three recordings of the Charpentier H 11/H 11a (and, no, off the top of my head I don't know what distinguishes the two versions; I'd have to consult the wonderful Mme Cessac): William Christie directing Les Arts Florissants (1989), Hervé Niquet and Le Concert Spirituel (2009), and Jordi Savall leading Le Concert des Nations and La Capella Reial de Catalunya (2014). I know that the Christie and Savall are on Spotify but a search via 'Charpentier H 11' only returned the Niquet album: Presto's sound quality is superior and it has been designed with the specific shibboleths of classical music in mind. But I can't manage without my hundreds of saved albums at Spotify....
O Sancta cœlicolis quæ præstas cætibus ampla
Ampla chori Charitum Castalidumque pharus.
Vt pharus es martyr constans, ut lactea virgo,
Virgo sic martyr bis quoque palmifera.
Palmifera nostras igitur percipe fronte,
Fronte libensque preces cælica Cæcilia,
Cæciliaque Deus fac cantica sint tibi grata,
Grata quæ psallit Musica turba die.
The video-recording of Vespers of today's feast... like the recording of Holy Mass, doesn't seem to be at YouTube yet. Past years, of course.
LDVM
Comments
Post a Comment