In omnem terram exívit sonus eórum: et in fines orbis terræ verba eórum...

 



Today is the feast of the Evangelist Saint Luke; the Mass in the Missale Romanum is Mihi autem nimis honorati, and at Barroux.

These are the entries in the Martyrology for the Holy Evangelist; the first is from the antiquior and the second from the recentior, revised after the late Ecumenical Catastrophe Council.


A In Bithýnia natális beáti Lucæ Evangelístæ, qui, multa passus pro Christi nómine, óbiit Spíritu Sancto plenus. Ipsíus autem ossa póstea Constantinópolim transláta sunt, et inde Patávium deláta (s I).

R Festum sancti Lucae Evangelistae, qui, ut fertur, Antiochiae ex ethnica familia natus et arte medicus, ad Christi fidem conversus et comes carissimus beati Pauli Apostoli factus, in libro Evangelii, quae fecit Iesus et docuit, mansuetudinis Christi scriba omnia diligenter ordinavit et item in Actibus Apostolorum primordia vitae Ecclesiae usque ad primam Pauli in Urbe commorationem enarravit (s I).


The fact is, as much as I prefer not to speak these words too loudly, the fact is that in this specific case the new version is simply different than the traditional one, not less than it or filled with nonsense. If only all the innovations wrought by the postconciliarists were as benign!



Lectio 4
Ex libro sancti Hierónymi Presbýteri de Scriptóribus Ecclesiásticis
Cap. 7.
Lucas médicus Antiochénsis ut ejus scripta índicant, Græci sermónis non ignárus, fuit sectátor Apóstoli Pauli, et omnis peregrinatiónis ejus comes. Scripsit Evangélium, de quo idem Paulus: Mísimus, inquit, cum illo fratrem, cujus laus est in Evangélio per omnes ecclésias. Et ad Colossénses: Salútat vos Lucas, médicus caríssimus. Et ad Timótheum: Lucas est mecum solus. Aliud quoque édidit volúmen egrégium, quod título, Acta Apostólorum, prænotátur: cujus história usque ad biénnium Romæ commorántis Pauli pervénit, id est, usque ad quartum Nerónis annum. Ex quo intellégimus in eádem urbe librum esse compósitum.

R. Vidi conjúnctos viros, habéntes spléndidas vestes, et Ángelus Dómini locútus est ad me, dicens:
* Isti sunt viri sancti facti amíci Dei.
V. Vidi Ángelum Dei fortem, volántem per médium cælum, voce magna clamántem et dicéntem.
R. Isti sunt viri sancti facti amíci Dei.

Lectio 5
Igitur períodos Pauli et Theclæ, et totam baptizáti Leónis fábulam, inter apócryphas scriptúras computámus. Quale enim est, ut indivíduus comes Apóstoli, inter céteras ejus res, hoc solum ignoráverit? Sed et Tertulliánus, vicínus eórum témporum, refert presbýterum quemdam in Asia, amatórem Apóstoli Pauli, convíctum a Joánne quod auctor esset libri, et conféssum se hoc Pauli amóre fecísse, et ob id loco excidísse. Quidam suspicántur, quotiescúmque in epístolis suis Paulus dicit, Juxta Evangélium meum, de Lucæ significáre volúmine.

R. Beáti estis, cum maledíxerint vobis hómines, et persecúti vos fúerint, et díxerint omne malum advérsum vos, mentiéntes, propter me:
* Gaudéte et exsultáte, quóniam merces vestra copiósa est in cælis.
V. Cum vos óderint hómines, et cum separáverint vos, et exprobráverint, et ejécerint nomen vestrum tamquam malum propter Fílium hóminis.
R. Gaudéte et exsultáte, quóniam merces vestra copiósa est in cælis.

Lectio 6
Lucam autem, non solum ab Apóstolo Paulo didicísse Evangélium, qui cum Dómino in carne non fúerat, sed et a céteris Apóstolis; quod ipse quoque in princípio sui volúminis declárat, dicens: Sicut tradidérunt nobis, qui a princípio ipsi vidérunt et minístri fuérunt sermónis. Igitur Evangélium, sicut audíerat, scripsit; Acta vero Apostolórum, sicut víderat ipse, compósuit. Vixit octogínta et quátuor annos, uxórem non habens. Sepultus est Constantinópoli, ad quam urbem, vigésimo Constantíni anno, ossa ejus cum relíquiis Andréæ Apóstoli transláta sunt de Achája.

R. Isti sunt triumphatóres et amíci Dei, qui contemnéntes jussa príncipum, meruérunt prǽmia ætérna:
* Modo coronántur, et accípiunt palmam.
V. Isti sunt qui venérunt ex magna tribulatióne, et lavérunt stolas suas in sánguine Agni.
R. Modo coronántur, et accípiunt palmam.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Modo coronántur, et accípiunt palmam.

Lectio 7
Léctio sancti Evangélii secúndum Lucam
Luc 10:1-9.
In illo témpore: Designávit Dóminus et álios septuagínta duos: et misit illos binos ante fáciem suam, in omnem civitátem et locum, quo erat ipse ventúrus. Et réliqua.

Homilía sancti Gregórii Papæ
Homilia 17 in Evangelia.
Dóminus et Salvátor noster, fratres caríssimi, aliquándo nos sermónibus, aliquándo vero opéribus ádmonet. Ipsa étenim facta ejus præcépta sunt: quia dum áliquid tácitus facit, quid ágere debeámus innotéscit. Ecce enim binos in prædicatiónem discípulos mittit: quia duo sunt præcépta caritátis, Dei vidélicet amor, et próximi: et minus quam inter duos cáritas habéri non potest. Nemo enim próprie ad semetípsum habére caritátem dícitur: sed diléctio in álterum tendit, ut cáritas esse possit.

R. Isti sunt qui vivéntes in carne, plantavérunt Ecclésiam sánguine suo:
* Cálicem Dómini bibérunt, et amíci Dei facti sunt.
V. In omnem terram exívit sonus eórum, et in fines orbis terræ verba eórum.
R. Cálicem Dómini bibérunt, et amíci Dei facti sunt.

Lectio 8
Ecce enim binos ad prædicándum discípulos Dóminus mittit: quátenus hoc nobis tácitus ínnuat, quia qui caritátem erga álterum non habet, prædicatiónis offícium suscípere nullátenus debet. Bene autem dícitur, quia misit eos ante fáciem suam in omnem civitátem et locum, quo erat ipse ventúrus. Prædicatóres enim suos Dóminus séquitur: quia prædicátio prǽvenit, et tunc ad mentis nostræ habitáculum Dóminus venit, quando verba exhortatiónis præcúrrunt: atque per hoc véritas in mente suscípitur.

R. Isti sunt viri sancti, quos elégit Dóminus in caritáte non ficta, et dedit illis glóriam sempitérnam:
* Quorum doctrína fulget Ecclésia, ut sole luna.
V. Sancti per fidem vicérunt regna: operáti sunt justítiam.
R. Quorum doctrína fulget Ecclésia, ut sole luna.
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Quorum doctrína fulget Ecclésia, ut sole luna.

Lectio 9
Hinc namque eísdem prædicatóribus Isaías dicit: Paráte viam Dómini, rectas fácite sémitas Dei nostri. Hinc fíliis Psalmísta ait: Iter fácite ei, qui ascéndit super occásum. Super occásum namque Dóminus ascéndit: quia unde in passióne occúbuit, inde majórem suam glóriam resurgéndo manifestávit. Super occásum vidélicet ascéndit; quia mortem quam pértulit, resurgéndo calcávit. Ei ergo qui ascéndit super occásum, iter fácimus, cum nos ejus glóriam vestris méntibus prædicámus, ut eas et ipse post véniens, per amóris sui præséntiam illústret.


Te Deum.


M l'Abbé Grodziski is celebrating Holy Mass, and M Ratovondrahety is at the organ. The acolytes, however, seem all to have gone on retreat. Ah, one has appeared just at the end of the prayers at the foot of the altar, betraying slight signs of having been late, ha. M Grodziski is reading the lesson in French himself, so I wonder if the server was pressed into service at the last moment-- I don't recognise him although this means very little. 

Introitus. Ps. 138, 17. Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum. Ps. ibid., 1-2. Dómine, probásti me et cognovísti me: tu cognovísti sessiónem meam et resurrectiónem meam. V. Glória Patri.





Kyrie, Gloria.

Oratio. Intervéniat pro nobis, quǽsumus, Dómine, sanctus tuus Lucas Evangélista: qui crucis mortificatiónem júgiter in suo córpore, pro tui nóminis honóre, portávit. Per Dóminum.

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.
2. Cor. 8, 16-24.

Fratres: Grátias ago Deo, qui dedit eandem sollicitúdinem pro vobis in corde Titi, quóniam exhortatiónem quidem suscépit: sed cum sollicítior esset, sua voluntáte proféctus est ad vos. Mísimus étiam cum illo fratrem, cujus laus est in Evangélio per omnes ecclésias: non solum autem, sed et ordinátus est ab ecclésiis comes peregrinatiónis nostræ in hanc grátiam, quæ ministrátur a nobis ad Dómini glóriam et destinátam voluntátem nostram: devitántes hoc, ne quis nos vitúperet in hac plenitúdine, quæ ministrátur a nobis. Providémus enim bona non solum coram Deo, sed étiam coram homínibus. Mísimus autem cum illis et fratrem nostrum, quem probávimus in multis sæpe sollícitum esse: nunc autem multo sollicitiórem, confidéntia multa in vos, sive pro Tito, qui est sócius meus, et in vos adjútor, sive fratres nostri, Apóstoli ecclesiárum, glória Christi. Ostensiónem ergo, quæ est caritátis vestræ, et nostræ glóriæ pro vobis, in illos osténdite in fáciem ecclesiárum.

Graduale. Ps. 18, 5 et 2. In omnem terram exívit sonus eórum: et in fines orbis terræ verba eórum. V. Cœli enárrant glóriam Dei: et ópera mánuum ejus annúntiat firmaméntum.





Allelúja, allelúja. V. Joann. 15, 16. Ego vos elégi de mundo, ut eátis et fructum afferátis: et fructus vester máneat. Allelúja.





+ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.
Luc. 10, 1-9.

In illo témpore: Designávit Dóminus et álios septuagínta duos: et misit illos binos ante fáciem suam in omnem civitátem et locum, quo erat ipse ventúrus. Et dicebat illis: Messis quidem multa, operárii autem pauci. Rogáte ergo Dóminum messis, ut mittat operários in messem suam. Ite: ecce, ego mitto vos sicut agnos inter lupos. Nolite portáre sǽculum neque peram neque calceaménta; et néminem per viam salutavéritis. In quamcúmque domum intravéritis, primum dícite: Pax huic dómui: et si ibi fúerit fílius pacis, requiéscet super illum pax vestra: sin autem, ad vos revertétur. In eádem autem domo manéte, edentes et bibéntes quæ apud illos sunt: dignus est enim operárius mercéde sua. Nolíte transíre de domo in domum. Et in quamcúmque civitátem intravéritis, et suscéperint vos, manducáte quæ apponúntur vobis: et curáte infírmos, qui in illa sunt, et dícite illis: Appropinquávit in vos regnum Dei.

Credo.





Offertorium. Ps. 138, 17. Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum.





From Neumz, this Offertory is the subject of their email this morning. Today's feast is one of those in which the Traditional Rite and the Pauline Rite provide the same Mass. I will listen to the Mass at Jouques after that at Barroux is ended.


... To honor this feast, we at Neumz have chosen the offertory chant Mihi autem from the Commune Apostolorum, Common of the Apostles. The text is taken from Psalm 138:17. It is a hymn dedicated to the Divine Providence. God knows everything and provides everything with such magnificence for his friends that it is beyond imagination: the apostles and evangelists received eternal happiness, a glory that is beyond what they could have ever imagined.

This praise which is dedicated to the Providence resonates especially well in the sunset of one’s existence consecrated to the service of God. The saint sings it with immense gratitude in eternity where he sees all that the Father has granted him. We join Him in this praise, evoking the beatitude that He already enjoys, but also anticipating our own, for the Eternal Father has also made the same promise to us: Providence will grant eternal happiness to all of us who faithfully and worthily serve God and our brothers, all of us who, as St. Luke did during his lifetime, spread and reveal the message of Christ, the Son of the True God.
As for the melody, it is composed in mode III, the mode that moves between the inwardness of the prayerful one who sings his recollection, and also the external manifestation of immense joy and gratitude in the contemplation of the ardent ardor, of the mystical contemplation from the gifts received by God. In this offertory, the melody moves with wideness, sings with fervor and recollection of the closeness to God, in the depths of the soul, and with joy and great enthusiasm chants the honors, gifts, and rewards bestowed by the Creator on his apostles and evangelists.

This offertory starts from the fundamental, the Mi, and rises agilely towards the high range reaching the dominant, the Si note, but B-flat in this case, to return again to the fundamental with a graceful movement of thirds, Si-Sol La-Fa, tracing a beautiful melodic arc. Mihi, for me, the semitonal intervals confer that touch of inner closeness to God, Mi-Fa, and of tender love for the Creator, La-B-flat. The melody swings back and forth between the low register, the interior of the prayerful one, and the high register, the external expression of this internal contemplation.
In autem nimis, however, a majestic movement of thirds enthusiastically lifts the melody to the high Do, a reverent leap of a fourth, Do-Sol leads us to the accent of nimis where two leaps of a fourth, Sol-Do Do-Sol, towards the high and the low range, sing respectively with adoration and reverence, this adverb materializes the generosity of Providence. This incise concludes with a masterful melodic movement around the fundamental, Fa-Mi Sol-Fa Sol-Fa Fa-Mi, which once again immerses the singer in the interior of his being, a moment widened by the neumatic lengthening: we restore ourselves, we delight in gratitude for everything that we have received from God.

In honorati sunt, they are honored (honorificati sunt in the restored version of the Graduale Novum), the melodic movement rises steadily with a leap of a fourth from the pes quadratus that opens the word and agilely covers an octave from Re to Re, rapidly in honorati. Mode I resounds, Re-La, with its majesty but without being pompous. The quilismatic movement amplifies and solemnizes this ascending movement toward the summit of the piece. The melody moves between the La and the high Re, it sings with vigorous enthusiasm the magnificence of Providence, the honor received from God, the crown to a life of dedication. The incise concludes with a melodic turn that calms the force of this almost overflowing enthusiasm, the melody settles on the La.
Amici tui, your friends, in the following incise, the melody starts again from the low register. In amici, another beautiful melodic arc is traced, especially in the accent of Re-Fa-Sol-Fa (Mi in the Graduale Novum), the Mi, which will mark the piece as we shall see later. Around the fundamental, in his interior, the prayerful soul becomes aware of this union with God: faithful and humble servant, doing the will of the Father, he is showered with honor and rewards. In tui, the melody comes out of this inner self, the melody moves around the La, the B-flat resounds again, and this friendship with God is sung with moderate joy, immense gratitude, and great tenderness. The vocative Deus, God, closes this first phrase. With the majesty of mode I, the prayerful one bows with a double reverence as he sings the Divine Name: Observe the two climacus with the elongated third note. And bowing in the Fa, in that brilliant tristropha, we end by prostrating ourselves in a cadence in Re, from the sublime cadential torculus.

In the second phrase, the adverb nimis appears again, this time associated with confortatus est, enormously strengthened. The semantic charge of this adverb is masterfully drawn by the melodic movement of a tristropha virga with episema and tristropha on the Fa. In confortatus est, the Re-Fa-Sol-Mi motif of amici resounds again. Also, the turn of autem is utilized again, that elegant ascent to Do by thirds with a bivirga from the Fa, virga with episema on the La, to the tristropha on the Do. In est, that leap of a fourth appears again. Full of fervent adoration, the prayerful one sings again with joy and gratitude on the Do. The melody descends with reverence and settles on the La, from where appeasing and interiorizing and touching the Fa and then the Re, in a cadence similar to the one that closes the word Deus: it is the Eternal Father who affirms, strengthens this might, principatus, of his servants. The motif Re-Fa-Sol-Mi in the low register melodically unites amici, confortatus and principatus, but they also have a semantic connection: the power of God’s friends is strengthened by God Himself. In the interior of his soul, the prayerful one contemplates and meditates about it in this offertory. In the accent of principatus, the melody delights and rejoices in this contemplation, the rhythm is widened, and the melodic movement does not go beyond the La. The piece concludes on eorum, of them, with a clear melodic parallelism to the initial nimis. The melodic movement rises in a leap of a fourth from Sol to Do, where it shines majestically for the last time before descending almost stepwise to the Sol. In the final syllable, the same cadence as in nimis is used again identically, where, Fa-Mi Sol-F Sol-Fa Fa-Mi, returning to the interior of our being, full of gratitude and glimpsing the beatitude that awaits us with the Lord, after a life dedicated to serving him and spreading his message of Love.

One of these days I shall lay out the money for a set of the Graduale Novum volumes, eh. The list gets longer and longer and the Social Security income doesn't seem to rise to facilitate it's shortening.  

Secreta. Donis cœléstibus da nobis, quǽsumus, Dómine, líbera tibi mente servíre: ut múnera quæ deférimus, interveniénte beáto Evangelísta tuo Luca, et medélam nobis operéntur et glóriam. Per Dóminum.

Sanctus, Agnus Dei.

Communio. Matth. 19, 28. Vos, qui secúti estis me, sedébitis super sedes, judicántes duódecim tribus Israël.





Postcommunio. Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, quod de sancto altári tuo accépimus, précibus beáti Evangelístæ tui Lucæ, sanctíficet ánimas nostras, per quod tuti esse póssimus. Per Dóminum.






LDVM






Comments