Today is celebrated as the feast of the Epiphany of Our Lord...

In many places (here, e.g., as last evening at the parish, and in France; although at least at Rome the proper date was kept); the Kalendarium for the scheme of Ioannes XXIII gives today as the feast of the Holy Family; at Barroux the Mass In excelso throno was sung and I likewise have been saying that Office, of the Sunday infra Octavam Epiphaniae Domini. In the Pauline Rite when the Epiphany has been celebrated on its proper date, evidently it is the (new) feast of the Baptism of Our Lord-- it is moved to tomorrow when today is 'occupied', I guess. 

At Saint-Eugène, the Mass of the Epiphany was sung (at 0200, tsk, whilst I slept so very soundly), Ecce advenit dominator Dominus. The livret is here; the page giving the Noveritis (the annual announcement, chanted on Epiphany, of the dates of Easter and the other moveable feasts), here. The livret for Vespers (in half an hour!) is here. My nonsense from the 'real' feast on Friday is here. As might be guessed by the absence of the usual texts I copy here, I am late yet again today, having slept until almost 0700, when Dawn was moving about restlessly, herself struggling with sleep. 






The sequence. 

Ad Jesum accúrite
Corda vestra súbdite
Regi novo Géntium.

Stella foris prædicat,
Intus fides índicat
Redemptórem ómnium.

Huc afferte múnera
Voluntáte libéra,
Sed múnera córdium.

Hæc erit gratíssima
Salvatóri víctima
Mentis sacrifícium.

Offert aurum cáritas,
Et myrrham austéritas,
Et thus desidérium.

Auro Rex agnóscitur,
Homo myrrha, cólitur
Thure Deus Géntium.

Iudaea, gaudéntibus
Non ínvide Géntibus
Retectum mystérium.

Post custódes óvium,
Se Magi fidélium
Jungunt in consórtium.

Qui Judæos ádvocat
Christus, Gentes cónvocat
In unum tugúrium.

Bethléem fit hódie
Totíus Ecclésiæ
Nascentis exórdium.

Regnet Christus córdibus,
Et victis rebéllibus
Próferat imperium. Amen.


After the Gospel is sung, then the Noveritis is chanted (the link is supra).

According to a tradition received from the earliest age of the Church, the deacon today proclaims the date of the Pasch and of the principal feasts that depend upon it, using the same tone that is employed for the blessing of the Paschal Candle during the Paschal Vigil.

Charpentier's Et incarnatus est from his Messe de Minuit pour Noël is sung in the Credo; and his Sanctus and Agnus Dei.

As is traditional, the procession des clercs at the end of Mass returned alia via to the sacristy, as the Evangelist says of the Magi in the Gospel: et respónso accépto in somnis, ne redírent ad Heródem, per áliam viam revérsi sunt in regiónem suam.




Praeter rerum seriem is what I've been listening to today. Josquin, Heinrich Isaac, Adrian Willaert, and so on. 




Praeter rerum seriem
parit deum hominem
virgo mater.

Nec vir tangit virginem
nec prolis originem
novit pater.

Virtus sancti spiritus
opus illud coelitus
operatur.

Initus et exitus
partus tui penitus
quis scrutatur?

Dei providentia
quae disponit omnia
tam suave.

Tua puerperia
transfer in mysteria.
Mater ave.



LDVM





Saint-Eugène-Sainte-Cécile, Marc-Antoine Charpentier, Guillaume-Gabriel Nivers, Jeanne Barbey

Comments